Lost in translation

Posted by Tim Wilson 6th February 2012

Having travelled widely throughout the world, it should come as no surprise when I see dreadful mistranslations of the English lanuage. But after living in France for a long time, I still find it striking that one of our nearest neighbours sees little need to verify their handiwork before making posters and even basing whole advertising campaigns on their "Franglais". It's not like there aren't any English people around to ask whether offering "Steak and Ships" is a good idea for you official printed menu. (Seen in the Kilimanjaro restaurant in Arc 2000)

I was compelled to write this blog after seeing the following photo next to the Fond Blanc black run at the top of the Arpette chair.

Bad translation

I then found the excellent Salomon promotion for "Funny days" which I can only assume involves skiing with a clown.

miss translation

And what the Les Arcs website are suggesting with the following I really am not sure I want to know...
miss translation


Praise be to the French for making me laugh heartily at the top of the official "laughing area". May they continue to print their faux pas so that the children that we make (while discovering Paradiski) will benefit for years to come.

About the author

Tim Wilson: Having done my first winter season in Whistler, Canada, I made my European debut in Val Thorens working for Erna Low. They are such a great company that I couldn't resist doing another season in VT before moving to Avoriaz for 2 more, followed by a winter in Val d'Isere. Since then I've been in la Plagne for the last 4 winters, still with Erna Low! Over this time I have gradually been converted from a snowboarder to a skier and now that I am good enough to ski in powder I am generally on two planks rather than one

Recent posts

  • Get news!
  • Get prizes!
  • Sign up here!